top of page

WHY YOU MUST CHOOSE PHARMINTR

​

The translator or editor you choose must be PROFICIENT IN CONTENT KNOWLEDGE above all else, as any mistake can cause serious, direct consequences in the lives. Briefly worded: life Sciences do not accept mistakes! As a matter of fact high quality translation and time management skills mainly depend on the training and experiences of the linguist performing the requested task, rather than the size of the company that offers linguistic services. With 35 years of experience in the language industry, residency in Istanbul and specialization at Medicine, Pharmaceutical and Technical translations offer the right Turkish and English translation and editing services that you need. I work hard to keep my professional qualifications contemporary and follow continuously accumulating information in the Healthcare and Basic Biological Sciences Industry. 

 

​

HOW TO ENSURE LINGUISTIC QUALITY

​

proofread all documents myself as default and consult my trusty colleagues for the second or third proofreading if necessary.

​

​

​

© Copyright Protected
bottom of page